Posted by: Jack Henry | December 20, 2016

Editor’s Corner: 12 Days of English – Day 9

On the ninth day of English

My true love gave to me

Nine tattoo failures

And a dictionary for spell-ing.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

Symitar Documentation Services

Posted by: Jack Henry | December 19, 2016

Editor’s Corner: The 12 Days of English – Day 8

On the eighth day of English

My true love gave to me

Eight phrases from the Bard

And a bit about what they mean.

From The Phrase Finder:

Quotation

Meaning

Origin

A rose by any other name would smell as sweet

What matters is what something is, not what it is called.

Romeo and Juliet, 1600

All that glitters is not gold

Not everything that is shiny and superficially attractive is valuable.

The Merchant of Venice, 1596

The original form of this phrase was ‘all that glisters is not gold’. The ‘glitters’ version long ago superseded the original and is now almost universally used.

All of a sudden

Suddenly

‘All of a sudden’ sounds like the kind of poetic version of ‘suddenly’ that would do justice to Shakespeare. In fact, that’s what Shakespeare thought too, as it was he who coined the phrase in The Taming of the Shrew.

Salad days

The days of one’s youthful inexperience.

Anthony and Cleopatra, 1606

CLEOPATRA: My salad days,
When I was green in judgment: cold in blood,
To say as I said then! But, come, away;
Get me ink and paper:
He shall have every day a several greeting,
Or I’ll unpeople Egypt.

Green-eyed monster

Jealousy.

Used in The Merchant of Venice and Othello.

Green is a color associated with sickness, possibly because people’s skin sometimes takes on a slightly yellow/green tinge when they are seriously ill. Green is also the color of many unripe foods that cause stomach pains.

I will wear my heart upon my sleeve

Display your feelings openly, for all to see.

From Shakespeare’s Othello, 1604:

Makes your hair stand on end

Something frightening.

This is first found in Shakespeare’s Hamlet, 1602:

"I could a tale unfold, whose lightest word would harrow up thy soul, freeze thy young blood, make thy two eyes, like stars, start from their spheres, thy knotted and combined locks to part and each particular hair to stand an end, like quills upon the fretful porpentine."

Like the dickens

A lot; as in ‘hurts like the dickens’.

This phrase has nothing to do with Charles Dickens. Dickens is a euphemism, specifically a minced-oath, for the word devil, possibly via devilkins. Shakespeare used it in The Merry Wives of Windsor, 1600:

I cannot tell what the dickens his name is my husband had him of.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

619-542-6773 | Ext: 766773

Symitar Documentation Services

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | December 16, 2016

Editor’s Corner: 12 Days of English – Day 7

On the seventh day of English

My true love gave to me

Seven wordy phrases that

You can change with ease.

These lovely revised phrases come from the book Comma Sutra, by Laurie Rozakis, Ph.D. (p. 224).

Wordy Revised
at this point in time now
for the purpose of for
in the event that if
because of the fact that because
due to the fact that because
weather event rain, sleet, snow, etc.
experience some discomfort hurt

Kara Church

Technical Editor, Advisory

619-542-6773 | Ext: 766773

Symitar Documentation Services

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | December 15, 2016

Editor’s Corner: 12 Days of English – Day 6

On the sixth day of English

My true love gave to me

Six sad reminders to check

Facts, punctuation, and spell-ing.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

Symitar Documentation Services

Posted by: Jack Henry | December 14, 2016

Editor’s Corner: 12 Days of English – Day 5

On the fifth day of English

My true love gave to me

Five rare insults

From our dictionary.

Forget the five golden rings of the song—won’t these rare insults from Merriam Webster get you into the more interesting parties this season? Or get you kicked out? Either way, you’ll have a story to tell!

1. loblolly: lout; a stupid, rude or awkward person

Loblolly was originally a British word for "a thick gruel." Riffing on this, apparently, Americans later used the word to refer to an ugly, boggy mess.

It’s unclear how the word developed its insulting sense, but perhaps the evolution was similar to the current use of words like thick and dense to mean "stupid."

2. blatherskite: a person who talks foolishly at length

It’s alteration of the Scottish compound blather skate (skate means "a contemptible person").

3. crepehanger: killjoy; someone who takes a pessimistic view of things

Black crepe fabric was once an important part of mourning ritual. It was sewn into dresses and veils, wrapped in bands around hats and arms, and draped over doors.

We can speculate that to those who started using this insult, a crepehanger was a "killjoy" almost in a literal sense—the sort of person who took pleasure in a funeral.

4. slubberdegullion: a dirty rascal; scoundrel; wretch

This seventeenth-century coinage even sounds nasty; the word’s probable history backs it up. Slubber, an English dialectal word, means "stain" or "sully," and most likely comes from an obsolete Dutch word meaning "to walk through mud or mire."

5. cacafuego: a swaggering braggart or boaster

The Cacafuego was a Spanish ship captured in 1579 by the English admiral Sir Francis Drake.

The word may have developed its insulting sense because some sailors—either the ones who lost the ship or the ones who won it—did some serious bragging.

Cacafuego, by the way, comes from the Spanish word fuego, meaning "fire," and, ultimately, the Latin cacare. [KC – I’ll let you look this up yourself so that I don’t offend the squeamish.] The word probably referred to the ship’s cannon fire.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

619-542-6773 | Ext: 766773

Symitar Documentation Services

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | December 13, 2016

Editor’s Corner: The 12 Days of English – Day 4

On the fourth day of English

My true love gave to me

Four building terms

From our dictionary.

Today’s architectural terms and photos are brought to you by Merriam-Webster.

1. balustrade: a kind of low wall that is placed at the sides of staircases, bridges, etc., and that is made of a row of short posts topped by a long rail

Both balustrade and baluster (which refers to the one of the vertical supports of a balustrade) come from the Italian word for the flower of the wild pomegranate, whose vase-like shape perhaps resembles that of some balusters.

2. corbel: an architectural member that projects from within a wall and supports a weight; especially one that is stepped upward and outward from a vertical surface (such as the supports beneath the balcony shown below)

The beaklike shape of the corbel inspired an unknown, fanciful Frenchman to give that architectural feature a name that translated from Middle French means "little raven."

3. newel: an upright post about which the steps of a circular staircase wind; or a post at the foot of a straight stairway, or one at a landing

Is a newel post the heart of a staircase? If you look at the story behind that word, you might well think so. Newel comes from the Anglo-French word nuel or noel, meaning "stone of a fruit."

4. pediment: a triangular area on the face of a building below the roof, above an entrance, etc.

There’s no connection between the impediment that means "hindrance" and the pediment that is a feature of classic architecture. This pediment is believed to trace back to the word pyramid.

The pediment shown here appears on the Supreme Court Building in Washington, D.C.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

Symitar Documentation Services

Posted by: Jack Henry | December 12, 2016

Editor’s Corner: The Twelve Days of English – Day 3

On the third day of English

My true love gave to me

Three items he found fu-u-u-ny.

I remember when I lived in Seattle and the winter would finally break. The sun would come out and my friend Dylan would take that as a signal that it was shorts weather. Never mind that it was only 40 degrees out and he was wearing a parka up top. Well, these words and phrases from Lifehack reminded me of how differently things are defined, depending on where you are.

shorts

· In the North: a garment that is worn as soon as it is 40 degrees.

· In the South: a garment that is worn as soon as it is 70 degrees.

A big difference between the North and South is our wardrobe. In the North the first day that is warmer than 40 degrees, girls are wearing hot pants. In the South, the girls are a bit classier and hold off until it’s at least 70 to put on the daisy dukes.

Snow

· In the North: white precipitation that comes in increments of feet and might cause schools to close when there is a wind chill of -40.

· In the South: white precipitation that causes entire states to close down with a total snowfall of two inches.

Another example of geographic difference—the winter of 2013/14, the South was shut down several times when they received 1-2 inches of snow. In the North, I drove 20 miles to work in -40 degree weather, with close to a foot of snow on the ground.

“Bless your heart”

· In the North: a way of showing sincerity and appreciation.

· In the South: a way of telling someone they are an idiot.

I have heard plenty of northerners say “bless your heart” and generally it came off as a way of saying “thank you,” but in the South it basically means the opposite.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

619-542-6773 | Ext: 766773

Symitar Documentation Services

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | December 12, 2016

Editor’s Corner: Punctuation in Bulleted Lists

Good morning!

You can thank Maria D. for today’s topic. Maria has a specific question about bullet points and punctuation. She wants to know whether bullet points should end in a period.

I wish I could give Maria and you a simple yes or no, but as is usually the case, there’s not a black-and-white answer to this question. I will say, however, that consistency is very important.

The rules for creating bulleted lists are laid out in the JHA Style Guide. I’ve copied the pertinent rules here for you.

Lists

Use a bulleted list for an unordered series of items. Use a numbered list for procedures or sequential items.

Avoid using single-item lists. That is, a numbered list should not have a 1 without a 2, a bulleted list should not have a single bullet, and a procedure should not have a Step 1 without a Step 2. Exceptions are allowed when necessary; for example, to retain visual continuity across multiple lists.

End each entry in a list with a period if:

· Each entry is a complete sentence.

· The entries are a mixture of fragments and sentences.

· Each entry completes the introductory sentence or fragment.

I hope that makes things a little clearer. Thanks for the suggestion, Maria!

Donna Bradley Burcher | Senior Technical Editor | Symitar®

8985 Balboa Ave. | San Diego, CA 92123 | Ph. 619.278.0432 | Extension: 765432

Symitar Technical Publications Writing and Editing Requests

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | December 9, 2016

The Twelve Days of English: Day 2

Welcome to all of you new subscribers, and a hearty hello to everyone else! Particular thanks to those of you who already submitted idioms to my contest.

On the second day of English,

My true love gave to me,

Two idiomatic phrases

Coined in thi-i-is country.

From The Phrase Finder:

· Pull the wool over your eyes: to deceive, to hoodwink.

The natural assumption is that this phrase derives from the wearing of woolen wigs, which were fashionable for both men and women in the 16th and 17th centuries. The phrase itself is of 19th century American origin.

The ‘wig’ derivation is probably correct but there must be an element of doubt about it as the wearing of wigs had largely died out in the USA by the early 19th century. The tradition has continued in Europe where the judiciary of several countries wear wigs in court.

· A dead ringer: an exact duplicate.

We use phrases all the time without really giving their meaning a great deal of thought. You may well know that dead ringer means exact duplicate, but why is that? To a non-English speaker the two terms appear to have nothing in common. So, why dead; why ringer?

…A ringer is a horse substituted for another of similar appearance in order to defraud the bookies. This word originated in the US horse-racing fraternity at the end of the 19th century. The word is defined for us in a copy of the Manitoba Free Press from October 1882:

"A horse that is taken through the country and trotted under a false name and pedigree is called a ringer."

…that’s ringer: what about dead? Dead, in the sense of lifeless, is so commonly used that we tend to ignore its other meanings. The meaning that’s relevant here is exact or precise. This is demonstrated in many phrases; dead shot, dead center, dead heat, etc.

So, dead ringer is literally the same as exact duplicate. It first came into use soon after the word ringer itself, in the US at the end of the 19th century.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

619-542-6773 | Ext: 766773

Symitar Documentation Services

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | December 8, 2016

Editor’s Corner: The 12 Days of English–Day 1

On the first day of English

My true love gave to me

A contest to keep me busy!

Yepper, it is time for another Editor’s Corner contest! Here are the details:

You can enter two different ways: by sending me the name of a new subscriber (including your own name if you don’t currently subscribe) or by sending me one of your favorite idiomatic phrases. What do I mean by an idiomatic phrase? Well, Donna gave me a great one that her dad says when she asks how he is. Daddy Bradley’s response is, “Finer than a frog hair split four ways and tied up in bow knots.” Someone else emailed me and said, “When I was knee-high to a corn cob…”

You will be entered into a drawing one time for each expression or each new subscriber you recommend. Send your entries directly to me at kchurch@jackhenry.com.

The prizes?

Since we will have a new president next year, the first prize is Richard Lederer’s book American Trivia. The second prize is your choice of t-shirt (I have couple of them with funny grammar sayings). Everyone who sends an expression my way will have it published in a future blog, unless it isn’t fit to print, so try to be nice!

Submissions are due by the 12th day of this celebration, which is actually December 23. I will announce the winners on December 27 and send your gifts then.

Good luck!

Kara Church

Technical Editor, Advisory

619-542-6773 | Ext: 766773

Symitar Documentation Services

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

« Newer Posts - Older Posts »

Categories