Posted by: Jack Henry | November 6, 2013

Editor’s Corner: Veterans’ Day

Good morning!

Before I start on today’s item, I’d like to ask you for some input. I have sent out several hundred e-mails on different topics over the years, but with new readers and new venues for Editor’s Corner, I’d like to know what burning questions or grammar issues are at the top of your lists. Please send me your top peeves, the language issues that plague you, and the questions you are too embarrassed to ask in public—about English, grammar, spelling, keyboard symbols, word origins, etc. If your burning questions are not related to these topics, you can still ask me, but you may be better off seeing a doctor instead.

I will do my best to research your questions and provide explanations and answers over the next months. Send your emails directly to me at kchurch. Thank you!

In honor of the upcoming holiday, I have an explanation of Veterans’ Day punctuation from Grammar Girl.

Monday, November 11, is Veterans Day in the United States. Although the government officially calls it Veterans Day, the name is sometimes written as "Veterans’ Day" (which is also a grammatically acceptable choice), or "Veteran’s Day" (which isn’t correct). What’s the difference?

Veterans Day

Posted by: Jack Henry | November 5, 2013

Editor’s Corner: Time Zones, revisited

Good morning, everyone!

I thought grammar lovers and word nerds could get crazy about their peeves; little did I know that there is a huge group of haters out there who want to throat-punch people for saying “daylight savings time.” Dang, people! I love your enthusiasm, but who knew a little phrase would incite such a riot?

The other day I sent out the Chicago Manual of Style’s recommendations for time zones and abbreviations, but I think this excerpt from the JHA Branding Standards is more appropriate and better stated:

The following abbreviations and capitalizations are used for time zones at JHA:

CT for Central Time; ET for Eastern Time; and PT for Pacific Time. It is not necessary to indicate Standard or Daylight time in the time zone abbreviation. You may also use Central, Eastern, Mountain, and Pacific (note capitalization) in cases where using the abbreviation might be confusing in context.

For more on JHA’s companywide standards, go to JHA Today → Marketing → Marketing Library → JHA Corporate Standards.

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

To Mr. Keith Slayton, my favorite pen pal: thank you for suggesting today’s topic.

Wishing you a solemn All Saints’ Day and a soothing Dia de los Muertos! (For more on the http://en.wikipedia.org/wiki/Hallowmas touched on yesterday, or the Dia de los Muertos, click the respective links.)

As we revel in these holidays and the upcoming weekend, there’s one more thing to celebrate: the time change! Woo-hoo to an “extra” hour of sleep! Don’t forget to turn your clock back an hour on Saturday night or Sunday morning. And here’s a writing-related reminder that goes with that. When you need to indicate time zones, follow the hours and minutes with the correct abbreviation (a.m. or p.m.) and the time zone after those in parentheses. For example: Meet me in the N Satellite security area of Sea-Tac at 12:30 p.m. (PST). The zones listed in the Chicago Manual of Style include:

GMT Greenwich mean time
EST eastern standard time
EDT eastern daylight time
CST central standard time
CDT central daylight time
MST mountain standard time
MDT mountain daylight time
PST Pacific standard time
PDT Pacific daylight time

Note: If you can’t remember whether it is standard or daylight time, you can always cheat and use the two-letter abbreviation, such as (CT) for Central Time.

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | October 31, 2013

Editor’s Corner: Happy Halloween!

Happy Halloween!

So, how did we get from “Happy All Hallows Evening” to “Happy All Hallows’ Even” to “Happy Hallowe’en” to “Happy Halloween”? And what the heck is a “hallow” anyway? Here is a brief recounting of the terms, from Grammar Girl:

One early spelling of "Halloween" was "all hallows’ even," in which "even" meant "evening." The "all" and "s" got dropped, "hallows’ " and "even" became a closed compound, and the apostrophe took the place of the "v," giving us "Hallowe’en"—just one of many transitional spellings along the way to "Halloween."

As far as “hallow,” well, the verb “hallow” means to honor as holy. The noun “hallow” is an archaic term for a saint or holy person. So Halloween is really “All Saints Evening.” Now, suddenly, doesn’t the fact that Halloween is followed by All Saints’ Day make a lot more sense? I think it is interesting that All Saint’s Day, a solemn holiday on which to revere known and unknown saintly people, has taken a definite back seat to an evening of free candy and parties. Sounds vaguely familiar, kind of like Mardi Gras and Lent.

In any case, to bring this around to a punctuation-related point, what about the old-timey spelling of “Hallowe’en”? As Grammar Girl says, the apostrophe is taking the place of a letter that was removed, just as it does in other contractions. Here is the official rule on contractions as stated in the Chicago Manual of Style:

In contractions, an apostrophe normally replaces omitted letters. Some contractions, such as won’t or ain’t, are formed irregularly. Colloquialisms such as gonna or wanna take no apostrophe (there being no obvious place for one). Webster’s lists many common contractions, along with alternative spellings and, where appropriate, plurals.

Note that an apostrophe—the equivalent of a right single quotation mark (’ not ‘)—is always used to form a contraction. For example:

· singin’

· gov’t

· ’tis (not ‘tis)

· rock ’n’ roll

Kara Church

Senior Technical Editor

Posted by: Jack Henry | October 30, 2013

Editor’s Corner: Simile and personification

The last two categories of figurative language that I have for you are personification and simile. If you’ve sent things through the Symitar editing queue, you’ve probably seen requests to “stop personifying the system.” Personification is the act of attributing human characteristics to inanimate objects. In creative writing, it is perfectly fine to say things like “the blue screen of death looked back at me mockingly,” but in technical writing, this doesn’t cut it.

Some other examples of objects and ideas personified (from Your Dictionary):

  • The stars danced playfully in the moonlit sky.
  • The first rays of morning tiptoed through the meadow.
  • The thunder grumbled like an old man.

The other category is the simile. A simile is the comparison of one thing to another, often involving the words “like” or “as.” The following bad similes are attributed to several sources. I am using the Washington Post as a reference for many of them:

· From the attic came an unearthly howl. The whole scene had an eerie, surreal quality, like when you’re on vacation in another city and "Jeopardy!" comes on at 7 p.m. instead of 7:30. (Roy Ashley, Washington)

· Her vocabulary was as bad as, like, whatever. (Jennifer Hart, Arlington)

· John and Mary had never met. They were like two hummingbirds who had also never met. (Russell Beland, Springfield)

These are also of questionable heritage, but they made me laugh:

· Her face was a perfect oval, like a circle that had its two sides gently compressed by a Thigh Master.

· She grew on him like she was a colony of E. Coli, and he was room-temperature Canadian beef.

· She had a deep, throaty, genuine laugh, like that sound a dog makes just before it throws up.

· He was as lame as a duck. Not the metaphorical lame duck, either, but a real duck that was actually lame, maybe from stepping on a land mine or something.

· The ballerina rose gracefully en pointe and extended one slender leg behind her, like a dog at a fire hydrant.

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | October 29, 2013

Editor’s Corner: Metaphor and Imagery

Good morning everyone! I have a special treat for you today. The two types of figurative speech we’re going to look at are imagery and metaphor. The imagery is a treat because I have some samples from the Bulwer-Lytton Fiction Contest, better known in the Internet world as “The Bad Writing Contest.”

First, a couple definitions from the grammar section of About.com:

  • metaphor: A trope or figure of speech in which an implied comparison is made between two unlike things that actually have something in common. For example: “Humor is the shock absorber of life; it helps us take the blows." (Peggy Noonan, What I Saw at the Revolution, 1990)

· imagery: Vivid descriptive language that appeals to one or more of the senses (sight, hearing, touch, smell, and taste).

The following examples of bad writing and imagery are from past years ofThe Bulwer-Lytton Fiction Contest.

Warning: If you have delicate sensibilities or are easily offended by bad writing, you may want to skip this part.

The corpse exuded the irresistible aroma of a piquant, ancho chili glaze enticingly enhanced with a hint of fresh cilantro as it lay before him, coyly garnished by a garland of variegated radicchio and caramelized onions, and impishly drizzled with glistening rivulets of vintage balsamic vinegar and roasted garlic oil; yes, as he surveyed the body of the slain food critic slumped on the floor of the cozy, but nearly empty, bistro, a quick inventory of his sense told corpulent Inspector Moreau that this was, in all likelihood, an inside job.—Bob Perry, Milton, MA

She strutted into my office wearing a dress that clung to her like Saran Wrap to a sloppily butchered pork knuckle, bone and sinew jutting and lurching asymmetrically beneath its folds, the tightness exaggerating the granularity of the suet and causing what little palatable meat there was to sweat, its transparency the thief of imagination. —Chris Wieloch, Brookfield, WI

For the first month of Ricardo and Felicity’s affair, they greeted one another at every stolen rendezvous with a kiss—a lengthy, ravenous kiss, Ricardo lapping and sucking at Felicity’s mouth as if she were a giant cage-mounted water bottle and he were the world’s thirstiest gerbil.—Molly Ringle, Seattle, WA

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | October 28, 2013

Editor’s Corner: Alliteration and Hyperbole

If you remember, oh so long ago, on Friday I started the conversation about literally vs. figuratively. (See https://episystechpubs.com/ for previous posts, and please excuse WordPress for its wacky formatting of my email.) We covered “literal,” and now we’re going to have a look at the seven categories of figurative language:

· alliteration

· hyperbole

· imagery

· metaphor

· onomatopoeia

· personification

· simile

I mentioned onomatopoeia, Edgar Allen Poe, and “The Bells” last Wednesday, so let’s move on to alliteration and hyperbole today! The following definitions are from Merriam-Webster:

· alliteration: the repetition of usually initial consonant sounds in two or more neighboring words or syllables (as wild and woolly, threatening throngs) —called also head rhyme, initial rhyme

· hyperbole: extravagant exaggeration (as “mile-high ice-cream cones”)

Figurative language can be used to add rhythm, structure, beauty, and interest to our language, which is why you find it in creative writing, poetry, and speech, rather than technical information. (Boy, that sounds kind of bad—it adds “beauty and interest to language…which is why we don’t use it for our documentation”—but you know we focus on facts and getting information across quickly. Here are a few more examples of each.

Alliteration from A to Z, examples from Your Dictionary:

  • Allyson’s aunt ate apples and acorns around August.
  • Barbara’s beagle barked and bayed, becoming bothersome for Billy.
  • Charles’s cat clawed his couch, creating chaos.
  • Donna’s dog dove deep in the dam, drinking dirty water as he dove.
  • Ellen’s eagle eats eggs, enjoying each episode of eating.

Common hyperbole, also from Your Dictionary:

  • I am so hungry I could eat a horse.
  • I had a ton of homework.
  • He is as skinny as a toothpick.
  • That joke is so old, the last time I heard it I was riding on a dinosaur.
  • You could have knocked me over with a feather.
  • Yo’ mamma’s so…. [KC – Out of respect to mothers everywhere, we’ll leave it at that.]

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

· In 2011, the Oxford English Dictionary (OED) added to the definition of the word literally. The new sense of the word is used “for emphasis” and for things that “aren’t actually true,” which is in complete opposition to its original meaning. Today, this is still a scandal amongst grammarians, language bloggers, and others who can’t stand this new definition. People who use the alternate definition now point to the third or fourth sense of the word, as written in their favorite dictionary, and say: “See! I’m right! The dictionary says that when I say ‘It was so funny, I literally tinkled in my pants,’ that doesn’t mean I really did.” Oy vey.

I would like to provide you with information on the literal and the figurative, so you can make an informed choice on the matter. Let me just say beforehand, if you choose to live by the definition of literally as described above, there are a lot of people out there who are going to wrinkle their noses and hand you a box of Depends.

Literally, as defined by our house dictionary, Merriam-Webster (formatting theirs):

·

1: in a literal sense or manner : actually <took the remark literally> <was literally insane>

2: in effect : virtually <will literally turn the world upside down to combat cruelty or injustice — Norman Cousins>

synonyms: exactly, precisely, actually, really, truly

Since some people take sense 2 to be the opposite of sense 1, it has been frequently criticized as a misuse. Instead, the use is pure hyperbole intended to gain emphasis, but it often appears in contexts where no additional emphasis is necessary. [KC – This is a diplomatic note from M-W to those out there who would like to torture the people at the OED responsible for accepting the second sense of the word into our language.]

Examples of LITERALLY

1. Many words can be used both literally and figuratively.

2. He took her comments literally.

3. He’s a sailor who knows his ropes, literally and figuratively.

4. The term “Mardi Gras” literally means “Fat Tuesday” in French.

5. The story he told was basically true, even if it wasn’t literally true.

6. … make the whole scene literally glow with the fires of his imagination. —Alfred Kazin, Harper’s, December 1968

Next week: The seven categories of figurative language.

·

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | October 24, 2013

Editor’s Corner: Insidious, Invidious, and Perfidious

Yesterday, one of my co-workers read that “perfidious” was the word of the day and he seemed so tickled by it (and its definition) that he inserted it into as many conversations as possible. Today, while I was rifling through my “to do” list for Editor’s Corner, I stumbled serendipitously on this article (unedited text at DailyWritingTips). Charles Roof, for all you do, this one’s for you!

“Insidious” vs. “Invidious”

What’s the difference between insidious and invidious, and what about perfidious and pernicious, for that matter? None of the four words is synonymous with any of the others, though your connotation radar may correctly sense that they all have unpleasant associations.

Insidious, which derives from the Latin word for “ambush,” means “treacherous” or “seductive,” with an additional connotation of “subtle,” in the sense of a gradual, cumulative effect. (This, unlike the other meanings, is neutral, but the word is rarely used except in a negative sense.) For example, in medical terminology, an insidious disease is one that remains hidden until it is well established.

Invidious, meanwhile, which stems from the Latin word for envy, refers to feelings of animosity, discontent, or resentment; or, to obnoxious or even harmful behavior. [KC – From Merriam-Webster, “unpleasant and likely to cause bad feelings in other people,” though my mom would tell you that “nobody can make you feel bad—only
you can make you feel bad.” The eight-year-old in me says, “Thanks, Mom!”]

Perfidious means “treacherous” or “disloyal” (the second syllable of this word is cognate with fid- in fidelity); the noun form is perfidy. Pernicious, meanwhile, means deadly. Pernicious anemia is a particularly serious form of blood-cell depletion that might as well be called insidious anemia because of its slow onset.

On that note, go forth and enjoy your day!

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

Posted by: Jack Henry | October 23, 2013

Editor’s Corner: Mr. Buser, Mr. Poe, and Onomatopoeia

It’s been a rough couple of days in editing world, so let’s take a little break and look at something fun: onomatopoeia. Onomatopoeia is the creation of words that imitate sound, for example, “buzz” or “murmur.” I will never forget my 10th grade teacher, Mr. Buser (rhymes with “abuser”), trying to teach our class about onomatopoeia. He read the poem “The Bells,” by Edgar Allen Poe, in the most animated fashion. Normally, Mr. Buser was monotone, but when he got to the “tintinnabulation of the bells, bells, BELLS” he started to spit. It was not pleasant for those of us near the front. Here is a snippet of the poem, and it is chock full of onomatopoetic words:

Hear the sledges with the bells-

Silver bells!

What a world of merriment their melody foretells!

How they tinkle, tinkle, tinkle,

In the icy air of night!

While the stars that oversprinkle

All the heavens, seem to twinkle

With a crystalline delight;

Keeping time, time, time,

In a sort of Runic rhyme,

To the tintinnabulation that so musically wells

From the bells, bells, bells, bells,

Bells, bells, bells-

From the jingling and the tinkling of the bells.

To read the full poem, click here. (Read it out loud with feeling and I’ll give you extra points!) For those of you who like playing with words and language, here is a sizzling, sparkling site, where you can woo-hoo and whoop with joy for all of the onomatopoeia you can eat: The Onomatopoeia List.

Kara Church

Senior Technical Editor

619-542-6773 | Ext: 766773

www.symitar.com

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.

« Newer Posts - Older Posts »

Categories