Posted by: episystechpubs | November 18, 2015

Editor’s Corner: Umlaut or Diaeresis?

Today’s tidbit reminded me a little bit of the snarky Q&A we sometimes see in the Chicago Manual of Style. In this case, this article is a response to a reader of The New Yorker. I found it interesting and funny, which I hope you do, too. The entire article is here, but I’ve included most of it below.

Not An Umlaut

A reader has posed a question about a mark he noticed in The New Yorker:

In a recent copy of The New Yorker the word ‘reëlection’ appeared with an umlaut over the second ‘e’. I had not seen the umlaut used that way before.

Is the umlaut making a comeback? Should it also be used in similar situations such as ‘realignment’, or ‘reengineer’ or ‘deescalate’? Or is the hyphen more appropriate? Or nothing? Or is The New Yorker just being, well NewYorkerish?

I’ll answer the last question first: Yes, The New Yorker is being “NewYorkerish.” The use of the two-dot diacritical mark in words like reëlect is a notable feature of the magazine’s house style. Other publications are prone to ridicule this use.

As for the question “Is the umlaut making a comeback?” I’ll have to contradict the reader’s use of the word umlaut in reference to the two dots in the word reëlection.

An umlaut is a diacritical mark characteristic of German…Used with English words, the two-dot diacritical mark has a different name and a different function.

In English, it’s called a diaeresis, and its usual function is to alert the reader to the fact that two vowels written side by side are not to be pronounced together as a diphthong, but separately, as distinct vowels. The source of the word diaeresis is a Greek verb meaning “to divide.” A diaeresis tells us to divide two vowels. . .

Speakers acquainted with literature, art, music, and astronomy encounter the diaeresis in such classical names as the following:

Danaë
Laërtes
Pasiphaë
Aïda
Laocoön
Boötes

Two common words that some speakers still write with a diaeresis are Noël and daïs, and the diaeresis occurs in the name of the writer Anaïs Nin.

The diaeresis is also seen in English above vowels that occur at the end of certain proper names. This use indicates that the final vowel, usually e, is not silent. For example: Brontë [BRON-tee], Zoë [ZO-ee], Chloë, [KLO-ee], Bettë [BET-ee].

On the assumption that readers “know” how to pronounce these names, people write them without the diaeresis. . .

The New Yorker’s use of the diaeresis to separate standard prefixes in words like reëlection is silly. That’s what hyphens are for.

The use of the diaeresis to clarify the pronunciation of words like daïs, Noël, Brontë, and Zoë, on the other hand, is well worth a comeback.

Kara Church

Technical Editor, Advisory

619-542-6773 | Ext: 766773

Symitar Documentation Services

NOTICE: This electronic mail message and any files transmitted with it are intended
exclusively for the individual or entity to which it is addressed. The message,
together with any attachment, may contain confidential and/or privileged information.
Any unauthorized review, use, printing, saving, copying, disclosure or distribution
is strictly prohibited. If you have received this message in error, please
immediately advise the sender by reply email and delete all copies.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: